当前位置:首页 > 研究生教育 > 学术动态

【外国语学院博士讲坛第5讲】 科研灵感源于教学-----以MTI教指委科研项目为例

发布时间:2014-04-14     字体:[增加 减小]

  4月11日下午15:00,外国语学院“博士讲坛”第5讲在鉴四11楼外国语学院报告厅准时举行。外国语学院于艳玲博士为大家带来了题为“科研灵感源于教学-----以MTI教指委科研项目为例”的专题讲座,外国语学院各系部老师出席了本次讲座,部分研究生也积极参加了这次精彩教学。 

  于艳玲博士是中国翻译协会及中国比较文学学会翻译研究会会员,参与过多项项目研究,这次讲座就是以MTI教指委科研项目为例,详细的为我们描述了她做这个项目的点点滴滴以及个人收获。

  讲座是从课题设计、问卷设计、文献综述、MIT立体化教学模式、质量监控体系研究、数据分析和反思等六个方面展开的。MTI即翻译硕士专业学位,2007年1月由国务院学位委员会批准设置,随后其培养单位呈现“大跃进”式快速发展。在为期约一年的科研项目中,于艳玲博士以校园应急管理理论为研究目标,从翻译产业、翻译教学、翻译研究、立体化平台四个较为显著的指标作了问卷调查,采集数据进行描述性分析。

  讲座中,于博士一直强调“穷尽”、“最新”两个原则,这是做科研不可缺少的部分,体现了一个人的耐心和责任心。她借鉴社会发展的协同发展理论,通过“协调度-发展度”的MSP二维模型,通过大量数据对基于危机意识视阈下的MTI质量监控体系进行研究,最后得出翻译产业、翻译教学、翻译研究、立体化平台不协调发展的结论,导致这个结果的原因在于翻译教学与翻译产业脱轨,翻译研究热度低,立体化平台投入力度小等等。于博士说,做科研项目需要理论与实践相结合,要用长远的视角来看待问题,这引起了大家的共鸣。

  报告结束之后,在场的师生们积极提问,在被问到此次项目中如何展开问卷调查时,于博士耐心的为我们讲解了她是如何选择调查指标,也为我们讲述了她在各大高校采集资料的经历。最后,她还与几位老师沟通探讨了项目后期的完善工作,讲座也在大家热烈的掌声中圆满结束。(记者:叶友梅)

主讲人简介:

    于艳玲,女,副教授,硕士生导师。英语语言文学学士、英语语言文学硕士、管理学博士。2007年赴美国访问学习,2013年在广东外语外贸大学高翻学院国内访学。

    主要研究领域:翻译理论与实践,翻译项目管理,翻译教学。主讲英语专业MTI课程《非文学翻译》。公开发表学术论文10余篇,主持全国翻译专业学位研究生教育研究项目和湖北省级项目各一项,参与项目多项。中国翻译协会及中国比较文学学会翻译研究会会员。

附件下载: