主办:武汉理工大学党委宣传部
地址:湖北省武汉市珞狮路122号邮编:430070
网管:webmaster@whut.edu.cn鄂ICP备鄂ICP备05003336号-17
ENGLISH | LE FRANÇAIS | 日本語
3 月 16 日下午,英国杜伦大学现代语言与文化学院终身教授、国际翻译学权威学者郑冰寒老师为学院师生做学术讲座。郑教授以 “学术写作与知识生产:翻译学国际期刊论文的学术路径与策略” 为题,与学院语言学、翻译等研究领域的师生进行了深入交流。讲座旨在破解学院教师国际期刊发表困境,助力老师们提升学术成果国际传播力。

郑冰寒教授深耕翻译学研究数十年,兼具丰富的国际期刊发表、审稿与编辑经历,现任 Translation Studies 等多个 SSCI/A&HCI 核心期刊副主编、编委,发表国际顶级期刊论文70余篇,对翻译学国际学术出版生态有着深刻洞察。讲座中,他以 “知识生产的完整闭环” 为核心逻辑,系统拆解了高质量论文从构思到见刊的全流程密码。在论文创作起步阶段,郑教授结合自身指导经验,他展示了如何通过系统性文献梳理构建 “研究问题链”,既凸显研究的学术增量,又确保论证的逻辑连贯性。针对文献综述常见误区,他提出不仅要总结已有研究成果,更要分析方法局限、识别研究缺口,为自身研究的创新价值奠定基础。


郑教授结合真实审稿案例指出,面对评审意见需秉持 “尊重但不盲从” 的态度,对于合理建议要明确修改方案并详细说明,对于存有争议的观点需以数据和理论为支撑礼貌辩驳,避免情绪化回应。关于提升论文国际可读性,他特别强调要兼顾学术严谨性与跨文化传播适配性,注意术语定义的清晰性、逻辑连接的显性化,同时充分考虑目标读者的知识背景,避免文化隔阂影响学术表达效果。


互动交流环节,师生们积极提问,郑教授结合自身审稿经验逐一细致解答,鼓励学院教师要以 “长期主义” 心态深耕科研,在持续积累中提升学术写作的核心能力。
此次讲座通过理论阐释、案例解析与经验分享相结合的方式,为我院师生搭建了对接国际学术前沿的桥梁,不仅系统梳理了翻译学国际期刊论文的写作与发表策略,更深化了对学术写作本质与知识生产机制的理解。与会师生纷纷表示,讲座内容兼具高度与实操性,为破解国际发表难题提供了清晰指引和重要指导。
(图文:刘思;编辑:刘思;审核:黎慧)